by Paco Ojeda
Growing up in Mexico without playing the game of Loteria is as inconceivable as growing up north of the border without dreaming of a trip to Disneyland. Similar to Bingo, Loteria is a game of images, words and chance, involving a deck of 54 cards, each with a different image. The most popular version of this game, produced by Don Clemente, Inc., features images so widespread, they have reached iconic status throughout Mexico and the rest of the world.
La Malagua, a local art collective, has taken it upon themselves to preserve this Mexican tradition by producing their own version of this traditional game. And in doing so, they have managed to take their individual artistic statements out of the conventional gallery space and into the hands ( literally) of the public at large.
The game of Loteria can be traced back to 15th-century Europe, reaching Mexico during the late 1700s by way of colonial settlers from Spain. It was first embraced by the Mexican aristocracy but soon gained popularity with the masses. By the early 20th century, it was not uncommon for traveling fairs to go from pueblo to pueblo, where locals would flock to play the game.
There are 10 boards to each game, each with a random selection of 16 images. As images are called, players place a bean on top of each matching image on their board. The first person to fill the board wins the game. Whereas Bingo numbers are randomly drawn from a round wire cage, Loteria features a caller (or griton) who draws cards and announces their names to the players.
To make things even more interesting, the caller improvises riddles, often in verse form, and it is up to the players to guess what card is being called. For example, instead of calling “La Estrella” (the star), a caller might announce “La guia de los marineros,” or “the sailors’ guide.” While not essential to the game, calling the verses is probably the most colorful aspect of it, for different versions of them have evolved through time, from innocent riddles to naughty ones, full of double entendre.
Crecer en México sin jugar a la La Lotería es tan inconcebible como crecer en Estados Unidos sin soñar con hacer un viaje a Dis-neylandia. La Lotería es un juego de imágenes, palabras y suerte similar al Bingo, constando de 54 cartas con una imagen diferente cada una. La versión más popular de este juego, producido por Don Clemente, S.A., tiene imágenes tan diversas que han alcan-zado un estatus icónico en México y en el resto del mundo.
La Malagua, un colectivo de arte local, ha tomado la tarea de preservar esta tradición mexicana produciendo su propia versión de este juego tradicional. Y al hacerlo, han logrado levar sus obras de arte individuales fuera del espacio de galería convencional y llevarlo (literalmente) a las manos del público en general.
El juego de la La Lotería puede rastrearse hasta la Europa del siglo XV, llegando a México a finales del siglo XVIII a través de los colonizadores españoles. Fue primero abrazado por la aristocracia mexicana, pero pronto ganó popularidad entre las masas. Para prin-cipios del siglo XX no era extraño que las ferias fueran de pueblo en pueblo, donde los locales abarrotaban el lugar para jugar Lotería.
Hay 10 tableros en cada juego, cada uno con una selección aleato-ria de 16 imágenes. Mientras se van nombrando las imágenes, se coloca un frijol sobre cada imagen correspondiente en el tablero. A diferencia de los números del bingo, que se sacan al azar de una jaula redonda hecha de alambre, la La Lotería cuenta con un “ gritón”, que saca las cartas y anuncia sus nombres a los jugadores.
Para hacer las cosas incluso más interesantes, el gritón impro-visa acertijos a menudo en forma de versos, y depende de los jugadores adivinar qué carta se está llamando. Por ejemplo, en vez de llamar “La Estrella”, un gritón bien puede anunciar “La guía de los marineros”. Aunque no es esencial para este juego, gritar los versos es probablemente el aspecto más colorido del juego, por las diferentes versiones que han evolucionado a través del tiempo, desde acertijos inocentes hasta algunos subidos de tono, llenos de doble sentido.
References:
Archives